| |
| |
| |
| |
| |
62 Langue de départ O Faz-Tudo Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia. A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios". Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade. Traductions terminées The jack of all trades ×™×•× ×”×“×™×Ÿ | |
| |
| |
| |
| |
| |
405 Langue de départ One reliability study by Dworkin et al that used... One reliability study by Dworkin that used either the digital palpation or stethoscope technique demonstrated marginally acceptable agreement for detection of joint sounds associated with mouth opening . Examiner agreement was less than acceptable during lateral and protrusive jaw movements.In another study, a split stethoscope with double ear pieces and a single diaphragm were used to allow 2 examiners to listen simultaneously to the same TMJ during repeated jaw opening. Traductions terminées Um estudo de confiabilidade feito por Dworkin | |
141 Langue de départ Cette demande de traduction ne concerne que la signification. Âge au jour anniversaire de naissance suivante.... 1.Âge au jour anniversaire de naissance suivante. 2. Résidence si elle est hors des limites. 3. Noms des personnes dans la Maison. 4. Recensement personnel, 5. District de recensement. I am trying to translate Canadian legal papers not sure if it's a census form or what? Thanks for your help, I really appreciate it. I am from the United States as to the english to be translated to.
Again, thanks Traductions terminées 1. Age on the next birthday. | |
367 Langue de départ About Joner Works for a Brazilian Federal Court... About Joner:
Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is an LPIC-2 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.
Besides Cucumis, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.
He is a Wikipedian since november, 2005.
Be a volunteer: [sign-in]!
[Organise e share your bookmarks].
[Wiki Help] This is my personal profile. - GNU/Linux: a computer operating system - LPIC: a certificate issued by LPI (http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Professional_Institute) - CAcert.org: non-profit, free digital certificates issuer (http://www.cacert.org) - Wikipedian: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wikipedians - short web link to japanese wikipedia article about wikipedians: http://tinyurl.com/5okga5 - Phrases between brackets will become web links. Traductions terminées Acerca de Joner Pri Joner | |
| |
| |
115 Langue de départ cantiga de amor preferias que cantasse noutro tom que te pintasse o mundo de outra cor que te pusesse aos pés um mundo bom que te jurasse amor,o eterno amor dialecte américain Traductions terminées Love song | |
200 Langue de départ Dial ÃŽmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuÅŸesc. Dacă tu înÅ£elegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...ÅŸi îmi pare rău. Daniela.
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris ! J'ai besoin de vous merçi. Pierre
Edited with diacritics/Freya Traductions terminées Votre demande Dialog Desculpa-me, pensei que seria capaz | |
| |